Quality Assurance
Within the last phase of the translation process, translations are verified in-house to make sure that the requirements of our Customers are fulfilled.
If required, translations are sent for a linguistic and/or professional proofreading before the final verification. This is particularly necessary when the final product is to be published on-line or printed (e.g. websites, journals, company newspapers, printed manuals, etc.).
During the in-house verification, the quality assurance features offered by SDL Trados technology are used, if possible.
The followings are verified:
- each file of the translation project has been translated,
- each sentence of the file(s) has been translated,
- the terminology specified by the Customer, agreed at the beginning of the work or established during the translation project has been consistently applied,
- if the customer requested that certain parts should not be translated, they have remained in the source language,
- the editing and file format of the target language file(s) is identical to (or in case of non-editable files similar to) the editing and file format of the source language file(s)
- the correct punctuation rules of the target language have been applied
- the numbers, dates, times of the source language file(s) have been correctly localized into the target language (e.g. HU: 1.000.000 - EN: 1,000,000)
- the translation corresponds completely to the special requirements eventually set by the Customer (e.g. translations of specific strings should not be longer than the ones in the source language)